jueves, 9 de marzo de 2017

Nuevo libro sobre la lengua del siglo XIX

La vida tiene sus guiños. La primera vez que pude impartir la asignatura completa de Historia de la lengua española, en 2006, usaba como textos de prácticas muchos de los incluidos en alguno de los volúmenes de la colección Textos para la historia del español, que dirige el profesor de la Universidad de Alcalá Pedro Sánchez-Prieto. Ahora, diez años después, el décimo volumen de esa colección aparece y yo soy la coautora.
Y eso os cuento en la entrada de esta semana: que acaba de publicarse mi último libro: Queja política y escritura epistolar durante la Guerra de la Independencia, escrito junto con el profesor de la Universidad de Múnich y miembro de Historia15 Álvaro Octavio de Toledo y Huerta. Durante la Guerra de la Independencia contra los franceses, de 1808 a 1812, muchos españoles escribieron a la institución que gobernaba el país, la Junta Suprema Central, para quejarse, pedir cosas o delatar a los vecinos que creían afrancesados. Otros escribieron cartas a sus amantes, novios, esposas, jefes, familia... pero tuvieron la mala suerte (o buena para nosotros) de que sus cartas fueron interceptadas y archivadas.
Pues bien, este volumen recoge 17 de esas cartas y las presenta, según es común en esta colección, en triple forma: la foto original del documento, su transcripción paleográfica y su presentación ligeramente modernizada. Se incluye una carta de amor de una madrileña llamada Rita, dirigida a un general francés; una carta a su tía de un señor vasco que en varias ocasiones, en mitad de la carta, se pasa al eusquera; una carta de un panadero de Triana que escribe como habla; la de un seminarista educado que denuncia corruptelas; un almeriense, un catalán, un gallego... O un anónimo que llama a los de la Junta “señores mierdas”. Es el documento que aparece en la portada del libro.

jueves, 2 de marzo de 2017

Instantáneas #22. Febrero 2017.

Aquí van algunas imágenes de mi vida en febrero:
-Un solo viaje este mes: a Jaén. Me invitaron a presentar allí Una lengua muy larga en una entrevista hecha por Julio Ángel Olivares en el Club de las Letras de la Universidad de Jaén y retransmitida por Uni Radio. Agradezco a la vicerrectora Lola Rincón, a mi compañera Marta Torres y a Julio Olivares su cariñosa hospitalidad. Aquí se pueden ver más fotos y en este enlace  he colgado el poema ripioso que, como empieza a ser tradición, hago en cada presentación del libro; este lo escribí en el tren, pensando en el poema de Miguel Hernández a Jaén, que tantas veces recitábamos en el cole cuando era el Día de Andalucía.


-Un libro para regalar a profesores de español como lengua extranjera ¡Cuidado con el femenino de pollo! Pensamientos de una profesora de español para extranjeros publicado por Lula Iriarte Vañó. Conocí a la autora en una de las grabaciones de mi Taller de español en La aventura del saber, y devoré el libro en el AVE de vuelta a Sevilla: Era tan mal profesor que la tiza se fue con otro; Para nuestros estudiantes, España somos nosotros... son algunas de las muchas frases sueltas de este libro, construido a base de aforismos divertidísimos. Está editado por la Universidad de Salamanca y se puede comprar aquí.
Leer más
Aquí van algunas imágenes de mi vida en febrero:
-Un solo viaje este mes: a Jaén. Me invitaron a presentar allí Una lengua muy larga en una entrevista hecha por Julio Ángel Olivares en el Club de las Letras de la Universidad de Jaén y retransmitida por Uni Radio. Agradezco a la vicerrectora Lola Rincón, a mi compañera Marta Torres y a Julio Olivares su cariñosa hospitalidad. Aquí se pueden ver más fotos y en este enlace  he colgado el poema ripioso que, como empieza a ser tradición, hago en cada presentación del libro; este lo escribí en el tren, pensando en el poema de Miguel Hernández a Jaén, que tantas veces recitábamos en el cole cuando era el Día de Andalucía.


-Un libro para regalar a profesores de español como lengua extranjera ¡Cuidado con el femenino de pollo! Pensamientos de una profesora de español para extranjeros publicado por Lula Iriarte Vañó. Conocí a la autora en una de las grabaciones de mi Taller de español en La aventura del saber, y devoré el libro en el AVE de vuelta a Sevilla: Era tan mal profesor que la tiza se fue con otro; Para nuestros estudiantes, España somos nosotros... son algunas de las muchas frases sueltas de este libro, construido a base de aforismos divertidísimos. Está editado por la Universidad de Salamanca y se puede comprar aquí.

lunes, 20 de febrero de 2017

Cómo ser un filólogo decente

Del 15 al 17 de marzo de 2017 celebramos en la Universidad de Sevilla las Quintas Jornadas sobre Edición de Textos e Historia de la Lengua. Si te las pierdes, serás imprudente, irreflexivo, alocado y te quedarás sin amigos. Si asistes serás sensato, decente, digno, ponderado, bien formado y guapo. Ya en serio: sé que vienen alumnos de otras universidades y se ha convertido en la cita imprescindible sobre texto antiguo y lingüística histórica. Tú decides, yo te doy los datos:
-Son de carácter gratuito. Si vas a asistir a todas la sesiones y quieres un diploma acreditativo, inscríbete aquí.
-Se celebran en la Facultad de Filología de Sevilla, en concreto, en el Aula Magna.
-Participan académicos (Inés Fernández-Ordóñez, Francisco Rico), profesores de otras universidades y profesores de la Universidad de Sevilla.
-Participan también becarios, doctorandos y algunos alumnos. La idea es que los asistentes vean todas las escalas posibles en los trabajos con textos antiguos del español: el de la gente que está empezando y el de profesores con carreras acreditadas en el tema.
-Las organizamos Ana M.ª Romera Manzanares y yo.
-El programa lo tienes aquí y un vídeo explicativo aquí.
¡Te espero!
Leer más
Del 15 al 17 de marzo de 2017 celebramos en la Universidad de Sevilla las Quintas Jornadas sobre Edición de Textos e Historia de la Lengua. Si te las pierdes, serás imprudente, irreflexivo, alocado y te quedarás sin amigos. Si asistes serás sensato, decente, digno, ponderado, bien formado y guapo. Ya en serio: sé que vienen alumnos de otras universidades y se ha convertido en la cita imprescindible sobre texto antiguo y lingüística histórica. Tú decides, yo te doy los datos:
-Son de carácter gratuito. Si vas a asistir a todas la sesiones y quieres un diploma acreditativo, inscríbete aquí.
-Se celebran en la Facultad de Filología de Sevilla, en concreto, en el Aula Magna.
-Participan académicos (Inés Fernández-Ordóñez, Francisco Rico), profesores de otras universidades y profesores de la Universidad de Sevilla.
-Participan también becarios, doctorandos y algunos alumnos. La idea es que los asistentes vean todas las escalas posibles en los trabajos con textos antiguos del español: el de la gente que está empezando y el de profesores con carreras acreditadas en el tema.
-Las organizamos Ana M.ª Romera Manzanares y yo.
-El programa lo tienes aquí y un vídeo explicativo aquí.
¡Te espero!

jueves, 2 de febrero de 2017

10 cosas sobre mí

Queridos lectores, os voy a contar 10 cosas sobre mí, que ya sé que estáis deseando saber más:
1. es un pronombre, esto es, hace las funciones de un nombre en la frase.
2. es una palabra monosílaba, esto es, solo tiene una sílaba. Las palabras monosílabas en español no se acentúan, pero sí, porque tiene una tilde distinguidora (o diacrítica): no es lo mismo decir este jamón de pata negra es para que mi dieta me impide comer jamón. El posesivo mi no lleva tilde, el  pronombre lleva tilde. Como jamón, que también la lleva.
3. tiene un sonido consonántico: lo que escribimos con M. Se llama sonido NASAL bilabial, porque el sonido sale a través de la nariz y se usan los labios.
4. tiene un sonido vocálico, la I, que es una vocal PALATAL (o anterior). Prueba a pronunciarla: lo haces adelantando la lengua hacia los dientes y acercándola al paladar duro. De paladar viene palatal
5. proviene del latín MIHI, que era pronombre de dativo. Ti (que no lleva tilde nunca) proviene de TIBI, que debería haber dado tibe pero que pasó a ti por influencia del etimológico mí.
Leer más
Queridos lectores, os voy a contar 10 cosas sobre mí, que ya sé que estáis deseando saber más:
1. es un pronombre, esto es, hace las funciones de un nombre en la frase.
2. es una palabra monosílaba, esto es, solo tiene una sílaba. Las palabras monosílabas en español no se acentúan, pero sí, porque tiene una tilde distinguidora (o diacrítica): no es lo mismo decir este jamón de pata negra es para que mi dieta me impide comer jamón. El posesivo mi no lleva tilde, el  pronombre lleva tilde. Como jamón, que también la lleva.
3. tiene un sonido consonántico: lo que escribimos con M. Se llama sonido NASAL bilabial, porque el sonido sale a través de la nariz y se usan los labios.
4. tiene un sonido vocálico, la I, que es una vocal PALATAL (o anterior). Prueba a pronunciarla: lo haces adelantando la lengua hacia los dientes y acercándola al paladar duro. De paladar viene palatal
5. proviene del latín MIHI, que era pronombre de dativo. Ti (que no lleva tilde nunca) proviene de TIBI, que debería haber dado tibe pero que pasó a ti por influencia del etimológico mí.