sábado, 15 de junio de 2013

Entrevista a Carlos Mena

La historia de la lengua no es patrimonio exclusivo de filólogos ¿Sabéis que en nuestro tiempo nos podemos encontrar con usuarios de español antiguo? No digo que sean hablantes, pero sí profesionales que lo emplean en su trabajo. Este es el caso de Carlos Mena, contratenor vitoriano de reconocimiento internacional especializado en la música del Renacimiento y el Barroco así como en el repertorio contemporáneo. Hemos tenido la fortuna de poder entrevistarlo, para conocer con detalle cómo se prepara y expone un texto en español antiguo. He aquí sus respuestas a nuestras cuestiones:

1. ¿En qué repertorio usa usted el español antiguo?
En el que comprende los repertorios medieval, renacentista y barroco. A veces en alguna obra contemporánea que tiene como génesis alguna fuente histórica de esos periodos.

2. Por su profesión, usted canta en otras lenguas romances con dicción actual y antigua, ¿cómo se enfrenta al reto lingüístico de esa clase de interpretaciones?
Puedo encontrarme ante dos variantes. Cuando estoy bajo las órdenes de un director que me pide algo concreto, independientemente de que yo esté de acuerdo o no. Cuando soy yo quien decide cómo tratar el tema, más allá de un fundamentalismo lingüístico, lo que intento observar es cómo el texto va a brillar más y a poder trascender de la manera más interesante. Normalmente intento respetar la dicción que propone la fuente, y si la fuente musical tiene carencias, intento dirigirme a la fuente literaria en caso de que exista.

3. ¿De qué forma ha adquirido esos conocimientos sobre fonética histórica de las lenguas romances?
En distintos cursos de interpretación, consultando a lingüistas y ponderando las distintas corrientes en caso de conflicto.

4. ¿Cree necesaria la formación filológica para un cantante profesional?
La considero fundamental, creo que tengo ciertos déficits en este terreno.

5. Recuérdenos una cita en español antiguo que haya cantado.
De Sebastián Durón con texto de Antonio de Zamora de Muerte en amor es la ausencia, acto II:

Abril floreçiente,
no vengas, no vengas,
que aún dura en la selva
el noto que agosta
y el çierço que yela
Aquel arroyuelo,
violín de las selvas,
que templa entre guijas
cristales por cuerdas
que aún dura en la selva
el noto que agosta
y el çierço que yela.

..y hay un pasaje en La Dorotea de Lope al que tengo mucho cariño aunque no es cantado:

"Antes no te he oído en mi vida con tan excelentes pasos y cromáticos. Divinamente pasabas de las octavas de la voz al falsete"

...a un enamorado que creía haber cantado mal en ese estado... No lo he cantado pero lo tengo como referencia literaria a mi voz y técnica (jejeje-curiosidad).




Gracias a Carlos Mena por concedernos con tanta amabilidad esta entrevista. ¿Conoces a más usuarios de español antiguo hoy? Deja tu comentario... 
Leer más
La historia de la lengua no es patrimonio exclusivo de filólogos ¿Sabéis que en nuestro tiempo nos podemos encontrar con usuarios de español antiguo? No digo que sean hablantes, pero sí profesionales que lo emplean en su trabajo. Este es el caso de Carlos Mena, contratenor vitoriano de reconocimiento internacional especializado en la música del Renacimiento y el Barroco así como en el repertorio contemporáneo. Hemos tenido la fortuna de poder entrevistarlo, para conocer con detalle cómo se prepara y expone un texto en español antiguo. He aquí sus respuestas a nuestras cuestiones:

1. ¿En qué repertorio usa usted el español antiguo?
En el que comprende los repertorios medieval, renacentista y barroco. A veces en alguna obra contemporánea que tiene como génesis alguna fuente histórica de esos periodos.

2. Por su profesión, usted canta en otras lenguas romances con dicción actual y antigua, ¿cómo se enfrenta al reto lingüístico de esa clase de interpretaciones?
Puedo encontrarme ante dos variantes. Cuando estoy bajo las órdenes de un director que me pide algo concreto, independientemente de que yo esté de acuerdo o no. Cuando soy yo quien decide cómo tratar el tema, más allá de un fundamentalismo lingüístico, lo que intento observar es cómo el texto va a brillar más y a poder trascender de la manera más interesante. Normalmente intento respetar la dicción que propone la fuente, y si la fuente musical tiene carencias, intento dirigirme a la fuente literaria en caso de que exista.

3. ¿De qué forma ha adquirido esos conocimientos sobre fonética histórica de las lenguas romances?
En distintos cursos de interpretación, consultando a lingüistas y ponderando las distintas corrientes en caso de conflicto.

4. ¿Cree necesaria la formación filológica para un cantante profesional?
La considero fundamental, creo que tengo ciertos déficits en este terreno.

5. Recuérdenos una cita en español antiguo que haya cantado.
De Sebastián Durón con texto de Antonio de Zamora de Muerte en amor es la ausencia, acto II:

Abril floreçiente,
no vengas, no vengas,
que aún dura en la selva
el noto que agosta
y el çierço que yela
Aquel arroyuelo,
violín de las selvas,
que templa entre guijas
cristales por cuerdas
que aún dura en la selva
el noto que agosta
y el çierço que yela.

..y hay un pasaje en La Dorotea de Lope al que tengo mucho cariño aunque no es cantado:

"Antes no te he oído en mi vida con tan excelentes pasos y cromáticos. Divinamente pasabas de las octavas de la voz al falsete"

...a un enamorado que creía haber cantado mal en ese estado... No lo he cantado pero lo tengo como referencia literaria a mi voz y técnica (jejeje-curiosidad).




Gracias a Carlos Mena por concedernos con tanta amabilidad esta entrevista. ¿Conoces a más usuarios de español antiguo hoy? Deja tu comentario... 

4 comentarios:

Administrador dijo...

¡No le tienes miedo a nada!Me ha encantado la entrevista:seria,pero fresca.Sicamú.

mfsroman@hotmail.com dijo...

Es muy interesante que haya quienes perduran nuestros orígenes. Me parece un hallazgo! Felicitaciones!!!!

Rafael Benítez dijo...

Hola Lola:

Respondiendo a tu pregunta, quiero decirte que me gusta leerles a mis alumnos los textos medievales manteniendo la hermosa fonética medieval.

Trabajo en Secundaria. Aprovecho esta entrada para felicitarte por tu excelente blog y de paso, te envío el mío. Que lo disfrutes.

Rafael Benítez.

Ángel Luis Robles Álamo dijo...

Me ha gustado a pesar de lo breve, pero ya conocemos lo que dicen los que más saben.

Publicar un comentario

Deja tu comentario (¡y fírmalo!, basta con que pongas tu nombre y en "URL" escribas por ejemplo la web http://www.us.es).La anonimia mejor la dejamos para la literatura medieval. Gracias.