domingo, 6 de marzo de 2016

¿Para qué llevas ese gorro, insensata?

Esta pregunta la puede decir cualquiera que se pasee por el Royal Meeting, esa carrera de caballos que se celebra cada año en el hipódromo inglés de Ascott, y que reúne a señoras que, aun bajo un protocolo de lo más estricto, adornan su cabeza con cosas como la de la foto. 
Pero no me refiero a eso. Mi pregunta va por otro camino: si juntas la tilde típica del español (acento agudo: ´) con la que hay en otras lenguas como el francés (acento grave: `) te sale una especie de gorro con forma de triángulo que llamamos acento circunflejo y que es así: ^
¿Para que se pondría un gorro así una insensata palabra? Tomado del griego, este uso gráfico se introdujo en Europa occidental en el siglo XVI, y algunos ortógrafos recomendaron su empleo en español. 
La Real Academia Española lo utilizó desde 1741 para separar los dos posibles valores consonánticos de la letra x
  • Si x equivalía a /ks/, se añadía a la vocal siguiente un acento circunflejo (exâmen, exôrbitante). 
  • Si la vocal no tenía acento circunflejo, la x equivaldría al sonido que hoy escribimos con ge, je, ji, gi, ja, jo: exercicio, y no llevaba circunflejo. Ese sonido dejó de escribirse con x en 1815, y por entonces ya quedó anulado también el uso de acento circunflejo. 
  • El circunflejo también se empleó, con similar valor aclaratorio, para ch cuando equivalía a /k/: mechânica.
Hace poco en Francia han declarado como norma firme la eliminación del circunflejo sobre las vocales i, u, salvo casos de confusión. Ya no se escribirá más disparaître o coût sino disparaitre y cout. Sobre las vocales a, e, o se mantiene. Esto, como cualquier cambio ortográfico (acordaos lo que pasó con nuestro solo, que conté aquí), no ha logrado el consenso general. Unos lo aceptan con gusto, por facilitar el aprendizaje del idioma; otros piensan que se ultraja una norma arraigada, lo que desvirtúa la identidad de la lengua. Estamos ante la pregunta de siempre: la lengua cambia, pero la ortografía, impuesta desde arriba ¿cómo y cuándo debe ser cambiada?
¿Y tú, cómo te llevas con este gorro? ¿Usas el circunflejo en español para algún emoticono? ¿Aprendiste francés y te familiarizaste con él o te resultaba imposible de estudiar? Tu comentario dêxa...
Leer más
Esta pregunta la puede decir cualquiera que se pasee por el Royal Meeting, esa carrera de caballos que se celebra cada año en el hipódromo inglés de Ascott, y que reúne a señoras que, aun bajo un protocolo de lo más estricto, adornan su cabeza con cosas como la de la foto. 
Pero no me refiero a eso. Mi pregunta va por otro camino: si juntas la tilde típica del español (acento agudo: ´) con la que hay en otras lenguas como el francés (acento grave: `) te sale una especie de gorro con forma de triángulo que llamamos acento circunflejo y que es así: ^
¿Para que se pondría un gorro así una insensata palabra? Tomado del griego, este uso gráfico se introdujo en Europa occidental en el siglo XVI, y algunos ortógrafos recomendaron su empleo en español. 
La Real Academia Española lo utilizó desde 1741 para separar los dos posibles valores consonánticos de la letra x
  • Si x equivalía a /ks/, se añadía a la vocal siguiente un acento circunflejo (exâmen, exôrbitante). 
  • Si la vocal no tenía acento circunflejo, la x equivaldría al sonido que hoy escribimos con ge, je, ji, gi, ja, jo: exercicio, y no llevaba circunflejo. Ese sonido dejó de escribirse con x en 1815, y por entonces ya quedó anulado también el uso de acento circunflejo. 
  • El circunflejo también se empleó, con similar valor aclaratorio, para ch cuando equivalía a /k/: mechânica.
Hace poco en Francia han declarado como norma firme la eliminación del circunflejo sobre las vocales i, u, salvo casos de confusión. Ya no se escribirá más disparaître o coût sino disparaitre y cout. Sobre las vocales a, e, o se mantiene. Esto, como cualquier cambio ortográfico (acordaos lo que pasó con nuestro solo, que conté aquí), no ha logrado el consenso general. Unos lo aceptan con gusto, por facilitar el aprendizaje del idioma; otros piensan que se ultraja una norma arraigada, lo que desvirtúa la identidad de la lengua. Estamos ante la pregunta de siempre: la lengua cambia, pero la ortografía, impuesta desde arriba ¿cómo y cuándo debe ser cambiada?
¿Y tú, cómo te llevas con este gorro? ¿Usas el circunflejo en español para algún emoticono? ¿Aprendiste francés y te familiarizaste con él o te resultaba imposible de estudiar? Tu comentario dêxa...

0 comentarios:

Publicar un comentario

Deja tu comentario (¡y fírmalo!, basta con que pongas tu nombre y en "URL" escribas por ejemplo la web http://www.us.es).La anonimia mejor la dejamos para la literatura medieval. Gracias.