jueves, 20 de abril de 2017

Vídeos de La Aventura del Saber (segunda parte)


En este vínculo podéis ver los cinco primeros vídeos de mis intervenciones en el programa de La 2 La Aventura del Saber. Os paso ahora los cinco siguientes:

1. ¡El futuro! Nadie sabe qué va a ocurrir pero en este vídeo te cuento lo que ha ocurrido con este tiempo verbal.
2. Un repaso por la historia de los signos de puntuación hoy. ¿Desde cuándo usamos el signo de interrogación de apertura, tan característico de nuestra lengua? Puedes aprender sobre esto y otras cuestiones de la puntuación aquí.
3. ¡Aprende a poner tildes! Diptongos e hiatos, por qué incluido no lleva tilde y sí la lleva reír. Todo explicado desde cero... se ve aquí.
4.La letra X, por qué México se pronuncia con J y se escribe con X, por qué en gallego Xunta se dice shunta... Lo podéis ver aquí
5. La Ñ como letra original del español: cómo y por qué surgió, cómo se ha extendido a otras lenguas y cómo ha cambiado la raya o virgulilla que se pone sobre la n para hacerla ñ. Se puede ver aquí.
Y estas han sido mis diez intervenciones hasta ahora en el Taller de Español. Espero que sean de vuestro interés. 

Leer más

En este vínculo podéis ver los cinco primeros vídeos de mis intervenciones en el programa de La 2 La Aventura del Saber. Os paso ahora los cinco siguientes:

1. ¡El futuro! Nadie sabe qué va a ocurrir pero en este vídeo te cuento lo que ha ocurrido con este tiempo verbal.
2. Un repaso por la historia de los signos de puntuación hoy. ¿Desde cuándo usamos el signo de interrogación de apertura, tan característico de nuestra lengua? Puedes aprender sobre esto y otras cuestiones de la puntuación aquí.
3. ¡Aprende a poner tildes! Diptongos e hiatos, por qué incluido no lleva tilde y sí la lleva reír. Todo explicado desde cero... se ve aquí.
4.La letra X, por qué México se pronuncia con J y se escribe con X, por qué en gallego Xunta se dice shunta... Lo podéis ver aquí
5. La Ñ como letra original del español: cómo y por qué surgió, cómo se ha extendido a otras lenguas y cómo ha cambiado la raya o virgulilla que se pone sobre la n para hacerla ñ. Se puede ver aquí.
Y estas han sido mis diez intervenciones hasta ahora en el Taller de Español. Espero que sean de vuestro interés. 

lunes, 3 de abril de 2017

Instantáneas #23: marzo 2017

¡Acaba marzo! 31 días trabajando de lunes a viernes para sumar estas instantáneas al recuerdo.
1. Muy orgullosa de formar parte de la Universidad de Sevilla en este vídeo
Leer más
¡Acaba marzo! 31 días trabajando de lunes a viernes para sumar estas instantáneas al recuerdo.
1. Muy orgullosa de formar parte de la Universidad de Sevilla en este vídeo

jueves, 23 de marzo de 2017

Las clases que estoy dando

 Tras un primer cuatrimestre impartiendo varias asignaturas en distintos másteres, con la consecuencia de tener que afrontar horarios extraños y completamente irregulares, llevo un mes y medio dando clases únicamente de una asignatura optativa: una cuatrimestral del Grado de Hispánica con título El andaluz: visión histórica y situación actual.
Un grupo de alumnos pequeño pero muy activo, un equilibrio no buscado entre estudiantes Erasmus y españoles, y el regalo añadido de tener en clase a andaluces de distinta procedencia (Sevilla capital, pueblos, Córdoba, Granada, Cádiz)... las circunstancias han sido idóneas para planificar un tipo de docencia distinta y poder dar las clases que me gustan; esas en que los alumnos hacen investigaciones de tipo teórico y práctico, la teoría se estudia en casa y se practica en clase, y en las que hay un objetivo de fondo: tratar de hacer cosas con el conocimiento.
Hoy os muestro algunos de los procesos que estamos desarrollando y algunos de los resultados que ya estamos consiguiendo:
Leer más
 Tras un primer cuatrimestre impartiendo varias asignaturas en distintos másteres, con la consecuencia de tener que afrontar horarios extraños y completamente irregulares, llevo un mes y medio dando clases únicamente de una asignatura optativa: una cuatrimestral del Grado de Hispánica con título El andaluz: visión histórica y situación actual.
Un grupo de alumnos pequeño pero muy activo, un equilibrio no buscado entre estudiantes Erasmus y españoles, y el regalo añadido de tener en clase a andaluces de distinta procedencia (Sevilla capital, pueblos, Córdoba, Granada, Cádiz)... las circunstancias han sido idóneas para planificar un tipo de docencia distinta y poder dar las clases que me gustan; esas en que los alumnos hacen investigaciones de tipo teórico y práctico, la teoría se estudia en casa y se practica en clase, y en las que hay un objetivo de fondo: tratar de hacer cosas con el conocimiento.
Hoy os muestro algunos de los procesos que estamos desarrollando y algunos de los resultados que ya estamos consiguiendo:

jueves, 9 de marzo de 2017

Nuevo libro sobre la lengua del siglo XIX

La vida tiene sus guiños. La primera vez que pude impartir la asignatura completa de Historia de la lengua española, en 2006, usaba como textos de prácticas muchos de los incluidos en alguno de los volúmenes de la colección Textos para la historia del español, que dirige el profesor de la Universidad de Alcalá Pedro Sánchez-Prieto. Ahora, diez años después, el décimo volumen de esa colección aparece y yo soy la coautora.
Y eso os cuento en la entrada de esta semana: que acaba de publicarse mi último libro: Queja política y escritura epistolar durante la Guerra de la Independencia, escrito junto con el profesor de la Universidad de Múnich y miembro de Historia15 Álvaro Octavio de Toledo y Huerta. Durante la Guerra de la Independencia contra los franceses, de 1808 a 1812, muchos españoles escribieron a la institución que gobernaba el país, la Junta Suprema Central, para quejarse, pedir cosas o delatar a los vecinos que creían afrancesados. Otros escribieron cartas a sus amantes, novios, esposas, jefes, familia... pero tuvieron la mala suerte (o buena para nosotros) de que sus cartas fueron interceptadas y archivadas.
Pues bien, este volumen recoge 17 de esas cartas y las presenta, según es común en esta colección, en triple forma: la foto original del documento, su transcripción paleográfica y su presentación ligeramente modernizada. Se incluye una carta de amor de una madrileña llamada Rita, dirigida a un general francés; una carta a su tía de un señor vasco que en varias ocasiones, en mitad de la carta, se pasa al eusquera; una carta de un panadero de Triana que escribe como habla; la de un seminarista educado que denuncia corruptelas; un almeriense, un catalán, un gallego... O un anónimo que llama a los de la Junta “señores mierdas”. Es el documento que aparece en la portada del libro.

Leer más
La vida tiene sus guiños. La primera vez que pude impartir la asignatura completa de Historia de la lengua española, en 2006, usaba como textos de prácticas muchos de los incluidos en alguno de los volúmenes de la colección Textos para la historia del español, que dirige el profesor de la Universidad de Alcalá Pedro Sánchez-Prieto. Ahora, diez años después, el décimo volumen de esa colección aparece y yo soy la coautora.
Y eso os cuento en la entrada de esta semana: que acaba de publicarse mi último libro: Queja política y escritura epistolar durante la Guerra de la Independencia, escrito junto con el profesor de la Universidad de Múnich y miembro de Historia15 Álvaro Octavio de Toledo y Huerta. Durante la Guerra de la Independencia contra los franceses, de 1808 a 1812, muchos españoles escribieron a la institución que gobernaba el país, la Junta Suprema Central, para quejarse, pedir cosas o delatar a los vecinos que creían afrancesados. Otros escribieron cartas a sus amantes, novios, esposas, jefes, familia... pero tuvieron la mala suerte (o buena para nosotros) de que sus cartas fueron interceptadas y archivadas.
Pues bien, este volumen recoge 17 de esas cartas y las presenta, según es común en esta colección, en triple forma: la foto original del documento, su transcripción paleográfica y su presentación ligeramente modernizada. Se incluye una carta de amor de una madrileña llamada Rita, dirigida a un general francés; una carta a su tía de un señor vasco que en varias ocasiones, en mitad de la carta, se pasa al eusquera; una carta de un panadero de Triana que escribe como habla; la de un seminarista educado que denuncia corruptelas; un almeriense, un catalán, un gallego... O un anónimo que llama a los de la Junta “señores mierdas”. Es el documento que aparece en la portada del libro.

jueves, 2 de marzo de 2017

Instantáneas #22. Febrero 2017.

Aquí van algunas imágenes de mi vida en febrero:
-Un solo viaje este mes: a Jaén. Me invitaron a presentar allí Una lengua muy larga en una entrevista hecha por Julio Ángel Olivares en el Club de las Letras de la Universidad de Jaén y retransmitida por Uni Radio. Agradezco a la vicerrectora Lola Rincón, a mi compañera Marta Torres y a Julio Olivares su cariñosa hospitalidad. Aquí se pueden ver más fotos y en este enlace  he colgado el poema ripioso que, como empieza a ser tradición, hago en cada presentación del libro; este lo escribí en el tren, pensando en el poema de Miguel Hernández a Jaén, que tantas veces recitábamos en el cole cuando era el Día de Andalucía.


-Un libro para regalar a profesores de español como lengua extranjera ¡Cuidado con el femenino de pollo! Pensamientos de una profesora de español para extranjeros publicado por Lula Iriarte Vañó. Conocí a la autora en una de las grabaciones de mi Taller de español en La aventura del saber, y devoré el libro en el AVE de vuelta a Sevilla: Era tan mal profesor que la tiza se fue con otro; Para nuestros estudiantes, España somos nosotros... son algunas de las muchas frases sueltas de este libro, construido a base de aforismos divertidísimos. Está editado por la Universidad de Salamanca y se puede comprar aquí.

-Mi equipo y yo estamos inmersos en la preparación de las V Jornadas sobre Edición de Textos e Historia de la Lengua. Las primeras fueron en 2005 y ahora, tantos años después... es inevitable la nostalgia. La inscripción es gratuita y podéis gestionarla aquí. Esta actividad se hace para estudiantes e investigadores de Filología, me encantará veros por la Magna del 15 al 17 de marzo de 2017.

 -Y en febrero empecé una nueva asignatura: El andaluz: visión histórica y situación actual, con horario de tarde y mucho interés a ambos lados del estrado. Ya contaré por aquí algunas de las cosas que estamos haciendo en clase. Debo confesar que estoy aprovechando el carácter optativo de esta materia y el reducido número de alumnos para desarrollar el tipo de clases que más me gusta: exposiciones cortas a diario, clases fuera de la clase, proyectos de investigación por parejas... Y, hablando de andaluz, me gustó mucho el artículo de Elena Álvarez Mellado sobre los andaluces que impostan las eses al hablar en público. Salió el 28 de febrero, día de Andalucía, y lo podéis leer aquí
Buen mes de marzo a todos los lectores de Nosolodeyod.
Leer más
Aquí van algunas imágenes de mi vida en febrero:
-Un solo viaje este mes: a Jaén. Me invitaron a presentar allí Una lengua muy larga en una entrevista hecha por Julio Ángel Olivares en el Club de las Letras de la Universidad de Jaén y retransmitida por Uni Radio. Agradezco a la vicerrectora Lola Rincón, a mi compañera Marta Torres y a Julio Olivares su cariñosa hospitalidad. Aquí se pueden ver más fotos y en este enlace  he colgado el poema ripioso que, como empieza a ser tradición, hago en cada presentación del libro; este lo escribí en el tren, pensando en el poema de Miguel Hernández a Jaén, que tantas veces recitábamos en el cole cuando era el Día de Andalucía.


-Un libro para regalar a profesores de español como lengua extranjera ¡Cuidado con el femenino de pollo! Pensamientos de una profesora de español para extranjeros publicado por Lula Iriarte Vañó. Conocí a la autora en una de las grabaciones de mi Taller de español en La aventura del saber, y devoré el libro en el AVE de vuelta a Sevilla: Era tan mal profesor que la tiza se fue con otro; Para nuestros estudiantes, España somos nosotros... son algunas de las muchas frases sueltas de este libro, construido a base de aforismos divertidísimos. Está editado por la Universidad de Salamanca y se puede comprar aquí.

-Mi equipo y yo estamos inmersos en la preparación de las V Jornadas sobre Edición de Textos e Historia de la Lengua. Las primeras fueron en 2005 y ahora, tantos años después... es inevitable la nostalgia. La inscripción es gratuita y podéis gestionarla aquí. Esta actividad se hace para estudiantes e investigadores de Filología, me encantará veros por la Magna del 15 al 17 de marzo de 2017.

 -Y en febrero empecé una nueva asignatura: El andaluz: visión histórica y situación actual, con horario de tarde y mucho interés a ambos lados del estrado. Ya contaré por aquí algunas de las cosas que estamos haciendo en clase. Debo confesar que estoy aprovechando el carácter optativo de esta materia y el reducido número de alumnos para desarrollar el tipo de clases que más me gusta: exposiciones cortas a diario, clases fuera de la clase, proyectos de investigación por parejas... Y, hablando de andaluz, me gustó mucho el artículo de Elena Álvarez Mellado sobre los andaluces que impostan las eses al hablar en público. Salió el 28 de febrero, día de Andalucía, y lo podéis leer aquí
Buen mes de marzo a todos los lectores de Nosolodeyod.

lunes, 20 de febrero de 2017

Cómo ser un filólogo decente

Del 15 al 17 de marzo de 2017 celebramos en la Universidad de Sevilla las Quintas Jornadas sobre Edición de Textos e Historia de la Lengua. Si te las pierdes, serás imprudente, irreflexivo, alocado y te quedarás sin amigos. Si asistes serás sensato, decente, digno, ponderado, bien formado y guapo. Ya en serio: sé que vienen alumnos de otras universidades y se ha convertido en la cita imprescindible sobre texto antiguo y lingüística histórica. Tú decides, yo te doy los datos:
-Son de carácter gratuito. Si vas a asistir a todas la sesiones y quieres un diploma acreditativo, inscríbete aquí.
-Se celebran en la Facultad de Filología de Sevilla, en concreto, en el Aula Magna.
-Participan académicos (Inés Fernández-Ordóñez, Francisco Rico), profesores de otras universidades y profesores de la Universidad de Sevilla.
-Participan también becarios, doctorandos y algunos alumnos. La idea es que los asistentes vean todas las escalas posibles en los trabajos con textos antiguos del español: el de la gente que está empezando y el de profesores con carreras acreditadas en el tema.
-Las organizamos Ana M.ª Romera Manzanares y yo.
-El programa lo tienes aquí y un vídeo explicativo aquí.
¡Te espero!
Leer más
Del 15 al 17 de marzo de 2017 celebramos en la Universidad de Sevilla las Quintas Jornadas sobre Edición de Textos e Historia de la Lengua. Si te las pierdes, serás imprudente, irreflexivo, alocado y te quedarás sin amigos. Si asistes serás sensato, decente, digno, ponderado, bien formado y guapo. Ya en serio: sé que vienen alumnos de otras universidades y se ha convertido en la cita imprescindible sobre texto antiguo y lingüística histórica. Tú decides, yo te doy los datos:
-Son de carácter gratuito. Si vas a asistir a todas la sesiones y quieres un diploma acreditativo, inscríbete aquí.
-Se celebran en la Facultad de Filología de Sevilla, en concreto, en el Aula Magna.
-Participan académicos (Inés Fernández-Ordóñez, Francisco Rico), profesores de otras universidades y profesores de la Universidad de Sevilla.
-Participan también becarios, doctorandos y algunos alumnos. La idea es que los asistentes vean todas las escalas posibles en los trabajos con textos antiguos del español: el de la gente que está empezando y el de profesores con carreras acreditadas en el tema.
-Las organizamos Ana M.ª Romera Manzanares y yo.
-El programa lo tienes aquí y un vídeo explicativo aquí.
¡Te espero!

jueves, 2 de febrero de 2017

10 cosas sobre mí

Queridos lectores, os voy a contar 10 cosas sobre mí, que ya sé que estáis deseando saber más:
1. es un pronombre, esto es, hace las funciones de un nombre en la frase.
2. es una palabra monosílaba, esto es, solo tiene una sílaba. Las palabras monosílabas en español no se acentúan, pero sí, porque tiene una tilde distinguidora (o diacrítica): no es lo mismo decir este jamón de pata negra es para que mi dieta me impide comer jamón. El posesivo mi no lleva tilde, el  pronombre lleva tilde. Como jamón, que también la lleva.
3. tiene un sonido consonántico: lo que escribimos con M. Se llama sonido NASAL bilabial, porque el sonido sale a través de la nariz y se usan los labios.
4. tiene un sonido vocálico, la I, que es una vocal PALATAL (o anterior). Prueba a pronunciarla: lo haces adelantando la lengua hacia los dientes y acercándola al paladar duro. De paladar viene palatal
5. proviene del latín MIHI, que era pronombre de dativo. Ti (que no lleva tilde nunca) proviene de TIBI, que debería haber dado tibe pero que pasó a ti por influencia del etimológico mí.
6. El latín MIHI sonaba /mii/, porque la H en latín no se pronunciaba en general. Esas dos íes sufrieron la contracción en .
7. A mí qué respondió alguien una vez a la frase ¿Te has planteado aprender un poco de historia del español? Se convirtió en rata. Cuidadito.
8. puede usarse detrás de una preposición, por eso decimos que es término de preposición: para mí, hacia mí, hasta mí.
9. No se admite en español con mí (aunque con sea preposición) porque tenemos conmigo. En zonas aragonesas sí se emplea esa combinación.
10. En la divertida palabra tiquismiquis está el MIHI latino con una H pronunciada macarrónicamente en latín escolástico como como miki. De tibi, mihi 'para ti, para mí’ minucias dentro de una discusión en que se da la razón al otro y a uno mismo, salió ese tiquismiquis.
Leer más
Queridos lectores, os voy a contar 10 cosas sobre mí, que ya sé que estáis deseando saber más:
1. es un pronombre, esto es, hace las funciones de un nombre en la frase.
2. es una palabra monosílaba, esto es, solo tiene una sílaba. Las palabras monosílabas en español no se acentúan, pero sí, porque tiene una tilde distinguidora (o diacrítica): no es lo mismo decir este jamón de pata negra es para que mi dieta me impide comer jamón. El posesivo mi no lleva tilde, el  pronombre lleva tilde. Como jamón, que también la lleva.
3. tiene un sonido consonántico: lo que escribimos con M. Se llama sonido NASAL bilabial, porque el sonido sale a través de la nariz y se usan los labios.
4. tiene un sonido vocálico, la I, que es una vocal PALATAL (o anterior). Prueba a pronunciarla: lo haces adelantando la lengua hacia los dientes y acercándola al paladar duro. De paladar viene palatal
5. proviene del latín MIHI, que era pronombre de dativo. Ti (que no lleva tilde nunca) proviene de TIBI, que debería haber dado tibe pero que pasó a ti por influencia del etimológico mí.
6. El latín MIHI sonaba /mii/, porque la H en latín no se pronunciaba en general. Esas dos íes sufrieron la contracción en .
7. A mí qué respondió alguien una vez a la frase ¿Te has planteado aprender un poco de historia del español? Se convirtió en rata. Cuidadito.
8. puede usarse detrás de una preposición, por eso decimos que es término de preposición: para mí, hacia mí, hasta mí.
9. No se admite en español con mí (aunque con sea preposición) porque tenemos conmigo. En zonas aragonesas sí se emplea esa combinación.
10. En la divertida palabra tiquismiquis está el MIHI latino con una H pronunciada macarrónicamente en latín escolástico como como miki. De tibi, mihi 'para ti, para mí’ minucias dentro de una discusión en que se da la razón al otro y a uno mismo, salió ese tiquismiquis.

jueves, 26 de enero de 2017

Donald Trump y otras once greguerías lingüísticas

1. Donald Trump sueña en español.
2. Afonía: cuando el cantante argentino llegó a España se quedó sin vos.
3. Ejemplo de presente: Te doy un regalo.
4. Corchete: paréntesis que se ha puesto cuadrado.
5. La palabra demodé está pasada de moda.
6. La palabra esdrújula es esdrújula.
7. Los que odian las cuentas suelen amar los cuentos.
8. Viajar a La Coruña era más fácil que viajar a A Coruña.
9. La dije cuatro cosas y ella me llamó laísta.
10. La palabra grande es más chica que pequeño.
11. Partir un año en meses es hacerlo añicos.
12. Las mujeres inteligentes se ponen camisas de listas.
(¿Cuál de las doce os gusta más?)
Leer más
1. Donald Trump sueña en español.
2. Afonía: cuando el cantante argentino llegó a España se quedó sin vos.
3. Ejemplo de presente: Te doy un regalo.
4. Corchete: paréntesis que se ha puesto cuadrado.
5. La palabra demodé está pasada de moda.
6. La palabra esdrújula es esdrújula.
7. Los que odian las cuentas suelen amar los cuentos.
8. Viajar a La Coruña era más fácil que viajar a A Coruña.
9. La dije cuatro cosas y ella me llamó laísta.
10. La palabra grande es más chica que pequeño.
11. Partir un año en meses es hacerlo añicos.
12. Las mujeres inteligentes se ponen camisas de listas.
(¿Cuál de las doce os gusta más?)

jueves, 12 de enero de 2017

¡Cotilleos!

¡Escucha, que te vas a quedar muerta, bonita! Te voy a contar cuatro rarezas de literatos y filólogos ya fallecidos. Cuatro nada más, que Nosolodeyod no parezca el Hola.
1. Si has estudiado la historia de haber y tener como verbos de posesión en español, te sonará el nombre de Eva Seifert, que escribió en 1930 un artículo al respecto muy citado en los últimos 50 años... Pues esta profesora Seifert fue una de las amistades amorosas que tuvo el poeta sevillano Vicente Aleixandre, una amistad muy prolongada en el tiempo y con algún episodio oscuro. Se pueden ver más datos en la biografía de Vicente Aleixandre que escribió Emilio Calderón (La memoria de un hombre está en sus besos).

2. ¿Recuerdas a esas dos chicas, una morena y una rubia, que cantaban muy lánguidas y con las voces muy bien empastadas entre sí? Ella Baila Sola eran éxito total a fines de los 90, y la morena, Marilia, es la bisnieta de Julio Casares (1877-1964), autor del famoso y originalísimo Diccionario ideológico de la lengua española. Como curiosidad añadida, hay que señalar que J. Casares, que fue también académico de la RAE y diplomático, fue violinista y tocaba en la Orquesta del Teatro real. 

3. La ciudad no es para mí, una de esas películas (1966) de Paco Martínez Soria que reponen todos los años en la tele. La historia te sonará incluso sin haber visto la peli: el abuelete de un pueblo aragonés que va a Madrid a visitar a su hijo y descubre los pecados y los placeres de una gran ciudad. El guion original fue escrito por el también académico y también aragonés Fernando Lázaro Carreter, que se refería a esta obra como un “pecado venial”.

4. Antonio Machado comía papel. Literalmente. Lo confiesa él mismo en alguna de las cartas del epistolario que editó Jordi Doménech (una colección de cartas interesantísimas, quizá menos las últimas, las dirigidas a P. Valderrama). Que mordisqueaba esquinas de papel, por distracción del estómago o del tiempo, ya había sido referido por algún coetáneo y está explicado en este artículo también. 
Más interesante es leer a Aleixandre o Machado, estudiar el viejo diccionario de Casares o recorrer algunas de las obras filológicas de Lázaro Carreter. Pero estas noticias oficiosas dan para ilustrar alguna conversación filológica, ¿verdad? Deja tu comentario.
Leer más
¡Escucha, que te vas a quedar muerta, bonita! Te voy a contar cuatro rarezas de literatos y filólogos ya fallecidos. Cuatro nada más, que Nosolodeyod no parezca el Hola.
1. Si has estudiado la historia de haber y tener como verbos de posesión en español, te sonará el nombre de Eva Seifert, que escribió en 1930 un artículo al respecto muy citado en los últimos 50 años... Pues esta profesora Seifert fue una de las amistades amorosas que tuvo el poeta sevillano Vicente Aleixandre, una amistad muy prolongada en el tiempo y con algún episodio oscuro. Se pueden ver más datos en la biografía de Vicente Aleixandre que escribió Emilio Calderón (La memoria de un hombre está en sus besos).

2. ¿Recuerdas a esas dos chicas, una morena y una rubia, que cantaban muy lánguidas y con las voces muy bien empastadas entre sí? Ella Baila Sola eran éxito total a fines de los 90, y la morena, Marilia, es la bisnieta de Julio Casares (1877-1964), autor del famoso y originalísimo Diccionario ideológico de la lengua española. Como curiosidad añadida, hay que señalar que J. Casares, que fue también académico de la RAE y diplomático, fue violinista y tocaba en la Orquesta del Teatro real. 

3. La ciudad no es para mí, una de esas películas (1966) de Paco Martínez Soria que reponen todos los años en la tele. La historia te sonará incluso sin haber visto la peli: el abuelete de un pueblo aragonés que va a Madrid a visitar a su hijo y descubre los pecados y los placeres de una gran ciudad. El guion original fue escrito por el también académico y también aragonés Fernando Lázaro Carreter, que se refería a esta obra como un “pecado venial”.

4. Antonio Machado comía papel. Literalmente. Lo confiesa él mismo en alguna de las cartas del epistolario que editó Jordi Doménech (una colección de cartas interesantísimas, quizá menos las últimas, las dirigidas a P. Valderrama). Que mordisqueaba esquinas de papel, por distracción del estómago o del tiempo, ya había sido referido por algún coetáneo y está explicado en este artículo también. 
Más interesante es leer a Aleixandre o Machado, estudiar el viejo diccionario de Casares o recorrer algunas de las obras filológicas de Lázaro Carreter. Pero estas noticias oficiosas dan para ilustrar alguna conversación filológica, ¿verdad? Deja tu comentario.